Lo, all our pomp of yesterday …

Far-called our navies melt away;
On dune and headland sinks the fire:
Lo, all our pomp of yesterday
Is one with Nineveh and Tyre!
Judge of the Nations, spare us yet,
Lest we forget—lest we forget!

Excerpt from Recessional by Rudyard Kipling. Artist: Yuri Shwedoff. Click on the picture for a larger version.

Advertisements

The Essence of Legendary Mars

This map outlines the essentials of Leigh Brackett’s fantastic Mars. Heinlein’s poem below explains what that world is like.

And you find more of my thoughts on the subject in a series of posts here — link >>>

1052px-map_of_leigh_brackett27s_mars

As Time and Space come bending back to shape this star-specked scene,
The tranquil tears of tragic joy still spread their silver sheen;
Along the Grand Canal still soar the fragile Towers of Truth;
Their fairy grace defends this place of Beauty, calm and couth.
Bone-tired the race that raised the Towers, forgotten are their lores;
Long gone the gods who shed the tears that lap these crystal shores.
Slow beats the time-worn heart of Mars beneath this icy sky;
The thin air whispers voicelessly that all who live must die —
Yet still the lacy Spires of Truth sing Beauty’s madrigal
And she herself will ever dwell along the Grand Canal!

By Robert Heinlein

“In Motion” — a Creed for Adventurers

The sated day is never first.
The best day is a day of thirst.

Yes, there is goal and meaning in our path –
but it’s the way that is the labour’s worth.

The best goal is a night-long rest,
fire lit, and bread broken in haste.

In places where one sleeps but once,
sleep is secure, dreams full of songs.

Strike camp, strike camp! The new day shows its light.
Our great adventure has no end in sight.

This poem could be a creed for us role-players, regardless where we live and what we play. It was written in the 1930s by Swedish author Karin Boye (1900-41), and has been translated into English by David McDuff. Ms Boye’s crystal-clear poems about rootlessness and finding your own path through life have accompanied me on my journeys since I was a teenager.

The Swedish original is available here — link >>>
and a German translation here — link >>>

Picture by Flavio Bolla at DeviantArt. Click on it for a larger version.

Show, don’t tell!

I walk through the dry hills
I hold the little girl’s hand
I wrestle the wildfire
I share the pain
Because if not I, who?
If not now, when?

In 2008-09 I served six months as a civilian specialist in a European Union non-military undertaking in Kabul. When I came home, I summarized my experiences in the six lines above. Some years have passed, but the memories of that war-torn country still burn bright.

People have many times asked me why I, a well-established middle-aged professional, chose to accept something as hazardous and arduous as that assignment.

When I look at my kids growing up in our quiet corner of the world, it hurts to know that such childhoods are a privilege enjoyed by far too few. The American writer Chaim Potok spoke of “sacred discontent”, i.e. the emotion that propels the common citizen to stand up against injustices by putting himself on the line: “This just can’t go on.” I want to teach my kids the difference between what is important in life and what is fluff. And I can only do that by walking the walk.

“Alltid i rörelse”

För sisådär 25 år sedan valde jag ett motto att sätta under min egendesignade vapensköld. Efter lite funderande skrev jag: Alltid i rörelse. Jodå, det stämmer fullt ut, både kroppsligen och själsligen. Jag är en vandringsman, även när jag till synes har en fast boning.

Som ett tecken på denna attityd har jag skrivit fantastik (SF och fantasy) i olika former alltsedan jag 1968 hittade Heinleins Rymdkadetten i folkbiblioteket på vår lantliga västgötska ort. Mina första försök var skoluppsatser i svenska i tredje klass och när jag hade nått gymnasiet trakasserade jag lärarna i svenska, engelska och tyska med korta noveller i Tolkiens och Arthur C Clarkes efterföljd.

Vad är då så attraktivt med de två genrerna? I diktsamlingen Passad formulerade Harry Martinson vad det innebär att vara fantastikförfattare:

Jag har planlagt en färd,
jag har inrett ett hus
på nomadiska kuster inåt.

Sjustjärnans brödfruktsgren lockade evigt.
Oåtkomlig i vintergatornas trädgård
var den gren av skådebrödsfrukter.

Men nya visa upptäcktsmän jag mött
har pekat inåt
mot det nya Gondwanas kuster.
Och de har sagt mig
att gömda vågor alltid vandrar där,
att hav av gåtor alltid strömmar där
kring inre resors obeskrivna öar

och jag har lyssnat till dem
och anat
en ny passad – ett nytt Gondwanaland.

I mitt författande söker jag detta Gondwanaland. I min ständiga rörelse mot det okända vill jag utforska det kosmos som inte finns här och ge det en litterär substans som gör det synligt i vår verklighet. Och de visa upptäcktsfarare som jag mött heter JRR Tolkien, Chaim Potok och Ursula LeGuin.