From a creative-writing perspective, the month of September can be summarized as Swedish Call of Cthulhu. I edited several adventures, translated as well as new ones, putting my long experience as a technical writer to work by:
- replacing anglicisms with proper Swedish words
- turning clumsy sentences into polished Swedish
- “translating” handouts written in contemporary Swedish into the stilted language and archaic grammar used by officials in 1920s.
- chasing typos and missing words
I also wrote a small CoC adventure (pamflettäventyret Charons lur / Charon’s [Musical] Horn) located to Hultsby, a tiny village south of Gothenburg where I grew up in the 1960s. Hundred years ago, this was farmlands connected to Gothenburg by a steam train. Nowadays, place is a densely populated part of the Gothenburg metropolitan area.
I also made some progress on my SF novella Dusk and Dawn by developing its approaching finale and finding a reasonable way. Two chapters remaining.